Что вижу - о том пою (aragont) wrote,
Что вижу - о том пою
aragont

Category:

Рифма

Super Trouper beams are gonna blind me
But I won't feel blue
Like I always do
'Cause somewhere in the crowd there's you
(ABBA)

Хали-Гали, Паратрупер, Нам с тобою было супер!
(Леприконсы)

Тяжело у меня с английским. Слова вроде знакомые, а что означают...

Слово "Paratrooper" я знал и раньше - пишется через double "o", обозначает "a member of a group of soldiers who are trained to jump out of airplanes using a parachute" т.е. парашютиста.

А вот с "Супер Трупером" я прокололся. "Trouper" - "an actor or other performer who is very experienced and reliable" - а я-то переводил как "член супер группы".
Похоже, что лучший синоним - всё таки "Суперзвезда".

UPDT:
Заглянул в русские субтитры "Mama mia".
Переводчики избавились от "Супер Трупера", переведя первую строчку как "Огни рампы слепят мне глаза".

И ещё: гуглевский переводчик замечательно перевёл "Super" и "Trouper", но сломался на их сочетании, оставив "Super Trouper" без перевода.
Tags: пингвистика
Subscribe

  • ДокторА

    Знакомая, которая отвечает рейтинг нашего института в разных наукометрических системах вроде Web of Science и Scopus, пожаловалась, что на очередном…

  • Английский в русском

    Когда говорят о засорении русского языка английским, то, чаще всего, имеют в виду проникновение английских корней. Я как то писал, что слово…

  • Про рога

    Антонимом к выражению "наставить рога" является выражение "поотшибать рога" и наоборот.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments