September 21st, 2017

Греческий язык

С одной стороны, нам в Греции удобнее, чем европейцам - буквы почти знакомые. "Γ" - это "гэ", "Π" и "Ρ" - это "пэ" и "эр", "Υ" - обычно "у" реже "вэ", даже "Χ" - это "ха", а не "икс". Два исключения буква "ита" "Η" - это "и" или "ы", а "эн" пишется как у латынян - "Ν".

С другой стороны, из латыни через французский и итальянский к нам пришло много узнаваемых корней. Греческие корни в русском языке тоже есть, но они, в основном, обретаются среди медицинских терминов. Из того, что попалось на глаза:

Λευκό (произносится "левко") - белый - потому что "лейкоцит" это белое кровяное тельце;
Γλυκό ("глюко") - сладкий - потому что "глюкоза" (вроде "глюкоза" из латыни, а из греческого "гликозиды", но это не важно).
Τροφή ("трофи") - питание - потому что "дистрофик" - лишенный еды;
Γάλα ("гала") - молоко - потому что "галактика" это молочный путь.

Ещё есть слово χαρτία (хартия) - бумага. Оно просто написано на всех бачках по раздельному сбору мусора.

Два слова которые надо выучить "Ясас" - "привет" и "пока", "эвхаристО" - "спасибо". Зашел в магазин "ясас", получил сдачу "эвхаристо", выходишь из магазина "ясас". Сгоряча я выучил ещё и "паракалО" - "подскажите пожалуйста..", но это не обязательно.

В качестве иллюстрации чек из маленького магазина. Что именно мы покупали кроме воды (Νερό) не совсем понятно, но это были молочные продукты "ΓΑΛΑΚ. ..." и просто продукты "ΤΡΟΦΙΜΑ". Похоже, что на эти виды продуктов начисляется разный налог.
check

P.S.
И ещё любимое греческое слово - προγραμματιστήξ (программатыстЫс) - программист.