November 5th, 2018

2018

Мужское/женское

"Теперь я твой шлюх"
(замечательный перевод реплики из фильма "Под маской жиголо")

Прочитал заметку Жени Беркович "Слово авторки" про равноправие полов в наименованиях профессий. В основном, упор сделан на образование женских вариантов названий профессий через суффиксы -ка, -иня, или -ица.

Женя немного путает причины и следствия, утверждая, что "Директриса — что-то такое стервозное и тоже вроде бы уничижительное", сваливая при этом общественное мнение о душевных качествах руководителей школ женского пола на вполне нейтральное слово. Если ввести слово "директорка", как предлагается в заметке, то через некоторое время оно будет восприниматься точно так же как и "директриса". Кстати, слово "училка" существует в русском языке уже давно, о чём Женя благоразумно забывает.

В заметке упоминается ещё одна проблема - обобщённое название профессии, совпадающее с мужским её вариантом ("День учителя, учитель года, звонок для учителя, надо уважать учителя, Сидоров (а не учительницу) — хотя женщин в школах около 80 процентов."), но не даётся никаких рецептов, как эту проблему решить.

Предлагаю подойти к этой проблеме с другой стороны - оставить сложившиеся женские наименования профессий как есть (учительница, докторша), а для мужских вариантов придумать новые, например училец и лечилец. В этом случае день учителя будет гендерно нейтральным, а на педсоветах будут соседствовать училки пения и учильцы труда.