Что вижу - о том пою (aragont) wrote,
Что вижу - о том пою
aragont

Categories:

Лошадиная фамилия

"Нет такого предмета, который не мог бы
послужить еврею фамилией(,а китайцу пищей)."
(анекдот)

Старый анекдот, вынесенный в эпиграф, неожиданно заиграл новыми красками, когда его применили к русским фамилиям, а полученный результат разместили на вывесках магазинов.



Впрочем, с фантазией у авторов подобных вывесок не густо. Такое ощущение, что все они в лихие 90-е спалили себе мозги водкой "Smirnoff", и теперь не представляют себе, как можно написать русскую фамилию без "ФФ".










Феноменальное слово "правоведофф"


Сушкоф почему-то пропустил одну букву "ф". Впрочем, они торгуют суши, а не сушками - возможно это японский акцент.


Самый крутой вариант. Как можно вставить "ФФ" в фамилию Чайковский? А вот так:


Кофе вообще странно действует на творческий мозг. Бедняга Кофи Аннан наверно и не подозревает, что его имя и фамилия идеально подходят для названия сети кофеен.


Безвестный Прокофий тоже попал под раздачу


Впрочем, "про кофий", это довольно изящно, а вот "профессиональные дукты"... Привет любителям Смирноffa.


Вернёмся к "ФФ". Если дизайнер пытается написать в конце фамилии "В" вместо "ФФ", то его художественное чутьё тут же подсказывает, что одной буквы в надписи явно не хватает. Приходится дописывать твёрдый знак.


Кстати, Чистковъ (в отличие от Чистоффа, который был раньше) - фамилия со смыслом. "Чистковъ" - это "чистка ковровъ".

Полностью от "ФФ" отказался Сидооров, наверно ради того, чтобы исковеркать на английский манер середину своей фамилии.


Среди двадцати вариантов фамилий на "ов", только две написаны без выпендрёжа. Из этих двух, "MOLOTOW" оказалась немецкой фирмой, дизайнерам которой "FF" совсем не интересен.



Теперь о настоящих иностранцах. Они, обычно, создают предприятия общественного питания и требуют к себе вежливого обращения.




Впрочем, встречаются и другие варианты.

Басс и его босс торгуют басссейнами


леди Флер - цветами


а леди Ле - лестницами


С мистером Ландри и доктором Линза всё понятно



а вот с ля Кастрюлем у нас с Юлькой возник спор. Я посчитал, что это фамилия, а Юлька утверждает, что это ласковое французское обращение к скопцам. Возможно она и права.


Последний иностранец в подборке - де Бош, подозрительно напоминает своим оформлением русского Распутина. Впрочем, всё закономерно - специализация у них одинаковая.



Наконец, последний чисто русский раздел представлен брутальными Копирычем и Спалычем и большой семьёй народных персонажей с фамилиями заканчивающимися на "КИН"










Встречаются в этом разделе и парные фамилии



И напоследок: редкая вывеска, которую действительно можно принять за фамилию владельца, хотя, скорее всего, это не так.
Tags: брюзжу, таблички
Subscribe

  • Островитянство

    Разглядывая карту итальянского побережья, Юлька заметила, что на итальянский "остров" переводится как isola. Получается, что "изолированный" - это…

  • Послепраздничное

    Съедаешь за все эти дни кучу килокалорий... Калории, конечно, потом сгорают, но килО-то остаются!

  • Хрюшки-стерео

    Раз уж год свиньи... Картинка скрестная (смотреть сводя глаза к переносице)

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments