Что вижу - о том пою (aragont) wrote,
Что вижу - о том пою
aragont

Морская слава

После первой поездки в Италию я записал, что итальянцы не ставят памятники погибшим во второй мировой войне. Оказывается это не так. В Неаполе и на ближних островах довольно много памятных досок в честь моряков, погибших на той войне.

Вот доска, вмурованная в скалу в городе Амальфи. Краткий перевод звучит так:

Военная кампания 1940-1945 годов.
Море знает что мы сделали,
Мы умерли за Италию.

morjaki

Если кто-то даст лучший перевод - добавьте в комментарии Полный перевод в комментариях.

il mare conosce
le nostre gesta
a te o viandante
basta sol anta sapere
che siamo morte
per l'Italia

P.S.
Вмурованный - полулатинское и полурусское слово. Мурос - стена, а Илья Муромец (по одной из версий) - военный инженер строитель крепостей.
Tags: Италия, в дороге, пингвистика
Subscribe

  • Ещё немного грязных стен

    Судя по всему, предвыборные листовки губернатора Куйвашева зацепили не только меня. По крайней мере на стенах города появилось ещё одно подражание.…

  • Таджики-маджики

    И при чём тут таджики?

  • Парадокс с масками

    Типичный логический парадокс: Чтобы купить маску в магазине, надо войти в магазин в маске.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments