Что вижу - о том пою (aragont) wrote,
Что вижу - о том пою
aragont

Categories:

Молодой Годар

На юных ратников завистливо взирали,
Ловили с жадностью <мы> брани [дальний] звук
И детство негодуя проклинали
И узы строгие наук.
(А.С.Пушкин)

Юные лицеисты мечтали о войне 1812 года, а мне в старших классах хотелось узнать, как оно было в Париже весной 1968 и на вудстокском фестивале осенью 1969. В советские времена интернета не было, но в библиотеке удалось прочитать книгу Робера Мерля "За стеклом" про Париж и Тибора Дери "Воображаемый репортаж об одном американском поп-фестивале" про Вудсток. Забавно, но обе книги написаны людьми, которым в то время было уже за шестьдесят.

Сейчас те события - это история середины прошлого века, но кое кто про них ещё вспоминает. В этом месяце в кинотеатрах показывают фильм "Молодой Годар" Мишеля Хазанавичуса. Забавное кино для интересующихся. В основе сюжета возрастной кризис режиссера, изрядно похожий на 8 1/2, но снятый в визуальной стилистке Годара и про Годара.

Среди прочего в фильме цитируют лихую песенку "Мао Мао" (с французским ударением на "О") из годаровской "Китаянки".

Текстовка здесь.

Не удержался и прочитал с помощью гуглопереводчика. Текст примитивный, так что даже ритм почти сохранился:

Вьетнам горит, и я кричу. Мао Мао
Джонсон чудит, и я лечу. Мао Мао
Напалм течет, и я кручусь. Мао Мао
Город умрёт, и я мятусь. Мао Мао
Шлюхи орут, и я смеюсь. Мао Мао
Рис идиот, и я бешусь. Мао Мао

Это маленькая красная книжка,
Делает миру подвижку.
...
Солдаты образуют армию.
Винтовка рождает силу.
Все чудовища будут разбиты.
Враг сам по себе не исчезнет.
Мао Мао, Мао Мао, Мао Мао.

Ещё из мелочей. В оригинале фильм называется Le Redoutable - "Грозный". Наверно, это типичное название французского военного корабля (как наш "Сторожевой"), но переводчики оставили название без изменения и через весь фильм идёт стильная фраза: "Так проходит жизнь на подводной лодке Редутабль".

И уже не про фильм.
Весной я случайно попал на встречу с канадским журналистом - здоровенным дядькой лет семидесяти. Разговор шёл через переводчика и когда пришла моя очередь задавать вопросы я спросил: "А как оно было у вас в 1969 году на самом деле?". Переводчик - наш парень лет тридцати с небольшим - переспросил: "А что, у них что-то было интересное в 1969 году?". Дядька ответил: "Негры боролись, а мы, так.., играли."
Tags: детство, кино, книги
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments