Что вижу - о том пою (aragont) wrote,
Что вижу - о том пою
aragont

Categories:

Розетский камень

Попав в Уфу, я почувствовал лёгкий лингвистический зуд.
Все вывески магазинов и учреждений, все мемориальные доски, большая часть афиш - почти всё, кроме рекламы, написано на двух языках. Реклама похоже не попадает под закон о государственном языке и пишется только по-русски с большими вкраплениями английского.

Первые башкирские слова, которые запоминают русские гости это:

Переводятся эти слова - "Продукты" и встречаются на вывеске каждого продуктового магазина.
Русские ходят и повторяют про себя "Азык тулек", "Азык тулек".

Никого не смущает чёрточка в нижней части буквы "З". Меня тоже не смущала, даже когда я увидел башкирское название Верхнеторговой площади:

"Надо же" - подумал я - "у всех нормальных народов майдан, а у башкир майзан".

Всё было хорошо, пока я не обратил внимание на название гостиницы в которой жил:

На вывеске простым русским языком написано "Агидель", а вовсе не "Афизель", как можно было бы подумать, читая башкирскую часть.

Делаем первые выводы: буква транскрибируется на русский как "Д", а "F" на самом деле не "Ф", а "Г" с чёрточкой. Башкирская письменность, в конце концов, базируется на кириллице.
Выбор буквы "З" для передачи специфического звука наводит на мысль, что звучит он как "Дз". Как звучит "Г с хвостиком" - понятия не имею.

Ещё пара загадочных букв "h" и перевёрнутая "е". Причём прописная "h" в отличии от латиницы начертания не меняет. Здесь на помощь приходят мемориальные доски с фамилиями:

Вот теперь всё понятно "h" - ещё один звук похожий на "Г", возможно "Г" с придыханием как в украинском "Хавриле", а перевёрнутая "е" ближе к русскому "А" - возможно "лёгкое" "Е".

К сожалению, не самая интересная с точки зрения языка доска, поэтому добавлю ещё одну:


Имея материал для сравнительного анализа, продвигаемся в изучении языка:
"йылдар" - это год;
"йорто" - дом (юрта - дом башкира);
"йашаган" - проживал. Интересно, что оно выносится в конец, это наводит на некоторые предположения о структуре высказывания в башкирском языке. Для сравнения разглядывал доски с текстом "В этом здании располагалось министерство...". Глагол другой, но, точно также, выносится в конец фразы.

Ещё одно интересное слово, которое встречается на обоих табличках - "hам". Полный эквивалент русскому союзу "и". "Тогда и сейчас", "Лещенко и Винокур" - все подобные фразы на башкирском будут писаться с использованием "hам".

И наконец слово "даулат" со второй таблички. Это важное слово. Переводится - "государственный". Думаю, что фамилия Довлатов происходит именно от него.

Пара очень понятных снимков без русских эквивалентов:




Вы конечно знаете "Караван-сарай" - "Гостиный двор" и арабское "аль китаб" - книга. "Йорто" уже было выше.

Теперь полная "хана".

Восточное слово "чайхана" знают все. По-башкирски оно, возможно, звучит "сайхана":


Ещё есть "китапхана" ("китап" смотри выше):


"Кунакхана". "Кунак", по крайней мере в данном контексте, - "гость". Опускаю фотографию таблички из гостинницы: "Предъявите карту гостя". Слово "кунак" на ней присутствует:


Ашхана. Пишется одинаково по-башкирски и по-русски. То, что это столовая - понятно, но почему? Пришлось спросить местных жителей: "Аш" - "суп":


И, наконец, загадочное слово, которое по-русски я просто боюсь написать:


Две таблички без комментариев:




И ещё одно важное слово ("удзак"? - "центральный"):




Что знал - сказал. В следующий раз попробую показать менее очевидные особенности языка.
Tags: Уфа, пингвистика, таблички
Subscribe

  • Зарядник

    Неплохая бизнес идея: открыть в парке "Зарядье" киоск по продаже мелочёвки для сотовых телефонов и назвать его "Зарядник".

  • Лозунг

    Товарищ, помни! Солнце, это невосполняемый источник энергии! Береги Солнце, другого у нас не будет!

  • Что-то средневековое

    Кажется, в школе учили: WhatsApp моего WhatsAppа, не мой WhatsApp.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments