Что вижу - о том пою (aragont) wrote,
Что вижу - о том пою
aragont

Category:

Большой взрыв

Почти случайно посмотрел фильм "Большой взрыв" 2010 года. На "Кинопоиске" он получил 7 плюсов от киноманов и 3 минуса от остальных зрителей.

На мой взгляд, это идеальный ремейк нуарных детективов прошлого. Весь фильм частный детектив, в исполнении пятидесятилетнего Бандераса, сидит в комнате для допросов с тремя плохими полицейскими, сплёвывает кровь, дразнит допрашивающих и попутно рассказывает историю своего расследования.

Как полагается, во время расследования частный детектив задаёт странные вопросы странным людям. Люди потом помирают странной смертью, а детектив движется дальше в поисках человека, на которого указал странный клиент. Фильм 2010 года, а потому сделать просто детектив автору было скучно. С самого начала в диалоги подмешивается космогония с астрофизикой.

В первой же части истории появляется попавший в неприятности киноактёр Adam Nova (Nova = новая звезда), который дружит с невысоким альбиносом (белым карликом). Умный Бандерас рассказывает следователям: "Это астрофизика. Белый карлик. Потухшая новая звезда."

Потом в истории появляется Снуппи Дог в роли режиссёра порнографического фильма. Как ни странно, фильм называется "Чёрная дыра".

Со следующей сценой я могу ошибаться, но общая идея фильма намекает. Бандерас навещает бывшую стриптизёршу Zooey Wigner. Интернет выдаёт много страниц про Zooey Deschanel, но мне ближе Сэлиджеровские Зуи и Фрэнни. Кроме того, учёный по фамилии Wigner получил в 1963 году нобелевку за исследования в области ядерной физики.

По ходу дела Бандерас выдаёт свои мучителям физическую остроту, которую наши переводчики так и не осознали:
(Следователь) И долго ты будешь рассказывать нам эту тягомотину?
(Бандерас) Это сложный вопрос. Время и пространство связаны. Когда приближаешься к скорости света, пространство сжимается а время замедляется.

Конец фразы официальные переводчики и я истолковали по разному.
Фраза: The faster you travel the slower and even dumber you would appear.
Их перевод: Быстрее движешься — дольше проживёшь.
Мой перевод: Чем сильнее ты будешь спешить, тем более тупым тормозом тебя запомнят (Поспешишь — людей насмешишь)

В общем, к началу второй части фильма, когда Бандерас встречает в баре "Постоянная Планка", построенном над частным коллайдером, девушку с татуировкой в форме треков субатомных частиц в камере Вильсона, намёков уже достаточно.

Сразу скажу, что Большой взрыв воспроизвести на коллайдере не удалось из-за ошибки в расчётах, но на сюжет фильма это почти не повлияло.

В фильме есть немного от "Сердца ангела" и немного от "Города грехов", но это не плагиат, а, скорее, влияние общих первоисточников.

П.С.
Кто-нибудь обращал внимание, что делает герой Рурка в "Сердца ангела", когда герой Де Ниро заканчивает чистить яйцо и смачно откусывает половину?

П.П.С.
Кинопоиск таки переключили на телефонный интерфейс. Стало плохо.
Tags: кино
Subscribe

  • Осьминог

    В любимом магазине радиотоваров на остановке "Дом кино" появилась новая вариация "третьей руки" для радиолюбителей. По сути дела, это фотоштатив…

  • Пупырки

    Пупырка — это хит сезона! Требуйте пупырки во всех газетных киосках! В Екатеринбурге с начала лета во всех киосках продают пупырки. Пупырка — это…

  • F1 = Help

    Когда мой кот садится на уголок клавиатуры, то на экране немедленно выскакивает окно с текстом наподобие "Чем мы можем вам помочь?". Кот этот текст…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments